嘴巴是我们表达想法、品尝滋味的重要器官,在英语中,和 “mouth” 相关的俚语同样鲜活有趣,含义常与字面大相径庭。
“big mouth” 是嘴巴很大吗?“put your money where your mouth is” 难道是把钱放在嘴里?让我们一同探寻这些俚语的真正含义。
01
“big mouth” 是什么意思?
“big mouth” 并非指嘴巴的尺寸大,它的意思是:大嘴巴;爱吹牛的人;守不住秘密的人
常用来形容那些说话不谨慎,容易泄露秘密或喜欢吹嘘的人。
例:
Don’t tell him anything—he’s such a big mouth.
别告诉他任何事,他是个大嘴巴。
She’s a big mouth who always boasts about her achievements.
她爱吹牛,总吹嘘自己的成就。
02
“put your money where your mouth is” 是什么意思?
“put your money where your mouth is” 从字面看是 “把钱放在嘴里”,实际意思是:言行一致;用行动证明(而非空谈)
指不要只说不做,要以实际行动来支持自己的言论或观点。
例:
You say you can win the race? Then put your money where your mouth is and enter it.
你说你能赢得比赛?那就言行一致,去报名参赛吧。
He always talks about helping the poor, but he never puts his money where his mouth is.
他总说要帮助穷人,却从不付诸行动。
03
“down in the mouth” 是什么意思?
“down in the mouth” 不是 “掉进嘴里”,它表示:垂头丧气;闷闷不乐
形容人因遇到不顺心的事而情绪低落、神情沮丧。
例:
She’s been down in the mouth since she failed the exam.
自从考试失利后,她就一直闷闷不乐。
He looked down in the mouth when he heard the bad news.
听到这个坏消息,他显得垂头丧气。
04
“run off at the mouth” 是什么意思?
“run off at the mouth” 从字面看是 “从嘴里跑出来”,实际含义是:滔滔不绝;喋喋不休(尤指说些无关紧要或令人厌烦的话)
指人说话没完没了,且内容往往缺乏重点或让人反感。
例:
He ran off at the mouth about his weekend, but no one was listening.
他滔滔不绝地讲着自己的周末,却没人在听。
She tends to run off at the mouth when she’s nervous.
她紧张的时候就爱喋喋不休。
配资讨论网提示:文章来自网络,不代表本站观点。